Translate

29 червня 2025

Contigo en la distancia

Слова і музика: César Portillo de la Luz, кубинський співак

Немає і миті одної
коли б я покинув тебе.
і нудно живеться у світі
коли далеко десь ти.

Мелодії не знайду
В якій тебе нема
її я не хочу чути
якщо не чуєш ти.

Це тому що ти стала
У душі половина
(половиною серця)
і ніщо вже не втішає
якщо тебе нема.

І засяяли губи
як сонце та зорі
Ми з тобою в розлуці
о ти кохана моя.

Tú me acostumbraste

Автор пісні: Frank Domínguez, кубинський композитор

Ти мене навчила
прості звичайні речі,
і ти мене навчила
які вони прекрасні.
З'явилась непомітно немов спокуса
Тривогу в моє серце принесла.

Я не розумію
чому тебе кохаю
В твоєму дивосвіті
тепер я жити вмію.

Тому тебе питаю,
бо ти мене забула
чому ти не навчила
без тебе жити мене.

Tres veces te amo

Автор Marco Antonio Muñiz

Щоб не забула ти мене
Я скажу тобі три слова
Їх легко запамʼятати
Кохаю, кохаю, кохаю.

Навіть якщо втрачу твої цілунки
Навіть якщо втрачу твої обійми
В мене буде ще розрада - згадати тебе.

Запамʼятай це добре
І ти пізнаєш історію
Того хто співає і каже 
Кохаю, кохаю, кохаю.

La malagueña

Слова і музика: Elpidio Ramírez та Pedro Galindo

Очі прекрасні у тебе
А брови серпанком накриті
А брови серпанком накриті
Очі прекрасні у тебе.

Хочуть на мене дивитись
якщо ти їм не дозволиш
якщо ти їм не дозволиш
Не кліпнуть навіть вони. 

Малаґенья чарівниця
Губи твої б цілувати 
Губи твої поцілувати
Малаґенья чарівниця

І сказати, що прекрасна
Що тиииии гарна й красива
Що ти прекрасна й красива
Наче пісня про троянду
(Неначе троянді
присвята в пісні)

Якщо через бідність обходиш
Я визнаю - ти права
Я визнаю - ти права
Якщо через бідність обходиш

Не пропоную багатства
Віддам своє серце тобі
Віддам своє серце тобі
В обмін на моє бідацтво

Малаґенья чарівниця
Губи твої б цілувати 
Губи твої поцілувати
Малаґенья чарівниця

І сказати що прекрасна
Що тиииии гарна й красива
Що ти прекрасна й красива
Наче пісня про троянду
(Неначе троянді
присвята в пісні)
А я співець, моя трояндо

Tú me haces falta (Ти мені потрібна)

Автор Armando Cabrera

Ти моя доля
бо серед ночей, що тривають довго, мрію про тебе.
Ти моя доля
це через спогад, що його лишила в серці моїм.
і ані відстань, ні ця розлука, що є між нами
Мене не змусять забути більше нашу любов.

Я це тобі не прошепочу на вухо
Посеред долі що розлучила гірко
Я це скажу тобі, співаючи цю пісню
Я більше вже не можу страждати сильно.

Мені потрібна ти більше аніж доля
А моя доля - це ти що йдеш від мене
О що бажаєш щоб прийняти це кохання
Коли від тебе відчуваю забування?

28 червня 2025

Віддай мені

Віддай мені тривогу днини
Вкласти біду до моїх рук
Лише тобі доступні сили,
Котрі пришвидшують мій рух

Бо тільки ти у світі здатна
Побути музою мені,
Моя любов, моя розрада
І теплий шепіт у душі.

26 червня 2025

Amanecí en tus brazos (Я прокинувся в твоїх обіймах)

Автор слів і музики — Хосе Альфредо Хіменес


Прокинувся я знову
в твоїх обіймах
Прокинувся і плачу
від нестями.

Мені закрили очі
твої руки,
аби тебе кохати
цілу днину.

Зустріла ти світанок
ще майже сонна
сказати щось хотіла,
а що не знаю.

Але вуста закрив я
поцілунком,
і знов для нас минула
ціла днина

Приходить час ночі
у небі сходить місяць
і світить крізь віконце.
Яка же ти красива,
коли від світла неба
засяяло обличчя.

Я знову розчинився
в твоїх обіймах
сказати щось хотіла,
а що не знаю.
Але вуста закрив я
поцілунком,
і знов для нас минула
ціла днина.