Translate

Показ дописів із міткою Пісня. Показати всі дописи
Показ дописів із міткою Пісня. Показати всі дописи

17 квітня 2025

Noche Azul (Синя ніч)

Ділюся перекладом слів пісні кубинського композитора Ернесто Лекуона

Синя ніч
відбиває у душі
почуття, що я мріяв пестити
повернися
і серцю дай супокій
Ти глянь вже біль мене здолав.

Синя ніч
відбиває у душі
почуття, що я мріяв пестити
повернися
і серцю дай супокій
Ти глянь вже біль мене здолав.

О синя ніч
прийди ще раз
і світло дай в душі.
Ти тільки глянь, моє єство
кохати прагне
прийди ще раз
бо я без тебе вже не можу чути любов
Прийди, і подолай лютий біль

​прийди ще раз
бо я без тебе вже не можу чути любов
Прийди, і подолай лютий біль
Синя ніч

Si yo fuera el (Якби я був ним)

Ділюся перекладом слів пісні на слова Сандри Та Маріан Бейгбедер написана композитором Мануелем Алехандро

Я закрив би двері,
зовсім,
і на місяці всі плями
зовсім.
І тебе би пив як воду
краплю, краплю,
І в руках би я побачив
Квіти рожі.

Якби я був ним,
я би все покинув,
став би тільки тінню
для губ твоїх
очей твоїх.
Якби я був ним,
годин було би мало
аби тебе кохати
аби тебе пізнати
якби я був ним.

Я б додав в житті
крила
і коли мене покличеш
крила.
Я лишив би без розгадки
різні речі
аби ти ніколи не була
самотня, одна.

Якби я був ним,
я би все покинув,
став би тільки тінню
для губ твоїх
очей твоїх.
Якби я був ним,
годин було би мало
аби тебе кохати
аби тебе пізнати
якби я був ним.

Yo Sin Ti (Я без тебе)

Ділюся перекладом слів пісні, музику до якої написав мексиканський композитор Артуро Кастро.

Знову я щиро сумую
І тепер все розумію
Що без тебе
Більше надій нема.

Я дивлюсь в море безмежне
В темне небо, зорями повне,
що без тебе
Гублять чарівний блиск.

І тебе не вистачає,
А коли сонце яскраве
Я без тебе
не посміхаюсь уже як раніше.

Ти прийди, бо я сумую
руки мої візьми у свої.
Не дозволь мені
Вбити любов.

08 квітня 2025

Mar y Cielo (Море і небо)

Ділюся перекладом мов пісні «Mar y Cielo (Море і небо)»

Я в тебе
Та це нічого не важить. 
Я твій
Бо так наказує папір
А доля
Під контролем закону.
Але в серці моїм
Живе тепер любов
І собі господар.

А море й небо однаково блакитні
І як дивитись - зливаються далеко
Та варто памʼятати, що небо завжди небо
І що ніколи море не здожене його

Дозволь мені зрівнятися із небом
Тобі ж лишатись морем назавжди.

05 квітня 2025

Manha De Carnaval (Карнавальний ранок)

Ділюся перекладом пісні бразильського композитора Луїза Бонфо та поета Антоніу Марія "Manha De Carnaval (Карнавальний ранок)"

Світанок прекрасний настав
І день цей щасливий прийшов.
Сонце зійшло в небесах
Твоя краса сія
Мрія моя ожила
В серці сумнім.

Коли день щасливий мине,
не знаю чи прийде новий,
світанок цей наш прекрасний такий
Неначе карнавал

Світанок прекрасний настав
В житті нова пісня прийшла
Про твої очі співаю
і про ласкаву усмішку
Бо ще настане день
Коли ти прийдеш.

На струнах гітара співа
Вона твоє серце шука
Мій голос луна
Цілунки чека
На твоїх губах.

Серце моє співа
Радість свою стріча, щастя
Ранок приносить любов.

01 квітня 2025

Contigo (З тобою)

Ділюся власним перекладом пісні "Contigo (З тобою)"

Твої цілунки знову линули
на мої губи,
ілюзію та пристрасть принесли
у дивну долю.
Прекрасні ці години у коханні
були з тобою,
тому моя душа завжди сумує
солодким дивом.

Я можу присягнути на алтар
свого кохання,
усьому світу можеш розказать
що я кохаю.
Твої вуста навчили знов мене
пізнати ніжність,
і я не ще не втомився хвалити 
цю солодкість.

Señora (Пані)

Ділюся власним перекладом гарної пісні "Señora (Пані)"

Випала така їй доля,
і вона вже стала пані.
Гіркоту вона вдягнула
серце загорнула
в темноту життя.

Погляду їй не давали,
що його цілує місяць,
усмішку вона вдавала
Дотиком ридала
все було брехнею.

Душа її як лід
загублена
помсту видихала
кожен час... і кожен раз...

Сеньйоро, це ваша доля
кидає нас в божевілля,
і тільки кохання
та диво врятують
Хоча у душі
ще лишається сумнів.

Погляду їй не давали,
що його цілує місяць,
усмішку вона вдавала
Дотиком ридала
все було брехнею.

Душа її як лід
загублена
помсту видихала
кожен час... і кожен раз...

І час не дасть побачити 
як буде повертати 
на початок знов і знов.

Сеньйоро, це ваша доля
кидає нас в божевілля,
і тільки кохання
та диво врятують
Хоча у душі
ще лишається сумнів.

Сеньйоро, сеньйоро...

Sin ti (Без тебе)

Без тебе
Існувати не буду
Як подумаю, що ти
Відійдеш назавжди.

Без тебе
І хвилює ще сльоза
Якщо плачу я щодня
Бо далеко вже ти.

Без тебе
Болю вже нема кінця, 
Бо надію мою ти
Забрала назавжди.

Без тебе 
Є примарним життя
І намарно буде
Забувати тебе. 

28 березня 2025

Bésame Mucho (Цілуй мене нестримно)

Поцілуй, цілуй нестримно,
Наче останньою буде для нас темна ніч.
Поцілуй, цілуй нестримно,
Я так боюся тебе загубити навік.

Поцілуй, цілуй нестримно,
Наче останньою буде для нас темна ніч.
Поцілуй, цілуй нестримно,
Я так боюся тебе загубити навік.

Хочу дивитися в очі
І чути твій голос сьогодні вночі.
Тільки подумай вже завтра 
я буду далеко, у далечині. 

Поцілуй, цілуй нестримно,
Я так боюся тебе загубити навік
Я так боюся тебе загубити навік.

Historias de un Amor (Історія любові)

Вже тебе немає поруч, о любов!
Лиш самотність у душі моїй живе.
Я не можу зрозуміти
нащо зволив Бог любити
І тебе не забувать.

Ти була єдиним сенсом у житті,
А любов моя - регілія свята.
У цілунках зустрічав я
Твоє тепло до мене
Ніжну пристрасть та любов.

Вся ця пісня про любов
більше яку я не зустрів,
вона дала розуміти
що є добро, що таке зло.
І віддала серцю світла,
ну а потім загасила.
О яка же темна доля,
І нема тепер життя!
Вся ця пісня про любов

Вся ця пісня про любов
більше яку я не зустрів,
вона дала розуміти
що є добро, що таке зло.
І віддала серцю світла,
ну а потім загасила.
О яка же темна доля,
І нема тепер життя!
Вся ця пісня про любов

26 березня 2025

Flores negras (Чорні квіти)

Твої очі тривожать,
Твої руки поранять,
Твої губи заманять,
І здурять мене. 

Я запитую в тіні
Чи ці губи, що люблю
Можуть у поцілунку
Збрехати мені

Я існую наче вʼязень
Та моя душа вже тобі співа: «Кохаю»
Наші губи ще палають
В палкому цілунку, що ти не забудеш назавтра

Чорні квіти, що судились
Розлучають різко нас
Та настане той день і година
Будеш ти моя, моя.

Чорні квіти, що судились
Розлучають різко нас
Та настане той день і година
Будеш ти моя, моя.

18 березня 2025

Sin un amor (Без кохання)

Ділюся перекладом пісні "Sin un amor"

Як йде любов
В мені лишається пустеля.
Як йде любов
Для серця сили вже нема.

Як йде любов
Душа самотня та розбита.
І безнадійна самота
порожнє серце огорта
як йде любов - кінець життя.

Не переставай мене
любити
Я не зможу вже тебе
забути.

Як йде любов
Душа самотня та розбита.
І безнадійна самота
порожнє серце огорта
як йде любов - кінець життя.

Як йде любов
В мені лишається пустеля.
Як йде любов
Для серця сили вже нема.

Як йде любов
Душа самотня та розбита.
І безнадійна самота
порожнє серце огорта
як йде любов - кінець життя.

Не переставай мене
любити
Я не зможу вже тебе
забути.

Як йде любов
Душа самотня та розбита.
І безнадійна самота
порожнє серце огорта
як йде любов - кінець життя.

15 березня 2025

Perdon (Пробач)

Ділюся перекладом слів пісні Оскара Чавеса "Perdón (Пробач)"

Голос чоловічий                                   Голос жіночий

                                                                Пробач
                                                                люба моя доле.
                                                                Пробач
                                                                завдану образу.

Пробач
Чарівна кохана,
ангеле бажаний
прощення даруй.

(Чи знаєш, що я тебе кохаю)               ти знаєш, що кохаю
(До глибини душі)
(До глибини душі)
(До глибини душі)

(Єдина моя мрія)                                  ти єдина моя надія
(Ілюзія одна)
(Ілюзія одна)
(Ілюзія одна)

(Страждання заспокой)                        ти досяжна моя радість
(Кохання подихом)
(Кохання подихом)

(Це все, до чого прагне)                       коли любить
(Це все, до чого прагне)                       коли любить
(Нещасне серденько)                            нещасне серденько

Ніхто
знищити не зможе.
Любов,
що твоя і моя.

                                                                Бо я
                                                                Так тебе кохаю,
                                                                і одне бажаю
                                                                прощення даруй.
                                                        
Ти знаєш, що кохаю                              (Чи знаєш, що я тебе кохаю)                      
                                                                (До глибини душі)
                                                                (До глибини душі)
                                                                (До глибини душі)

Ти єдина моя надія                                (Єдина моя мрія)                               
                                                                 (Ілюзія одна)
                                                                 (Ілюзія одна)
                                                                 (Ілюзія одна)

Ти досяжна моя радість                        (Страждання заспокой)                        
                                                                 (Кохання подихом)
                                                                 (Кохання подихом)

Коли любить                                           (Це все, до чого прагне)                       
Коли любить                                           (Це все, до чого прагне)                       
Нещасне серденько                                (Нещасне серденько)

13 березня 2025

Nosotros (Ми)

Ділюся перекладом пісні "Nosotros (Ми)"

Мене почуй.
Я хочу це сказати
варто не чекати
прошу не ридай.

Почуй мене.
Хоч це ламає душі,
я мушу це сказати
і я це зроблю.

Обоє, нестямно полюбили
від нашого стрічання
жили в любові щиро.
Обоє, від нашої любові
яскраве сонце
божественно світило.
Обоє, кохаємо нестямно.
Ми мусим розійтися -
і не питай чому.
Не втрата це любові,
Клянуся я кохаю.
І в пам'ять почуття
заради твого блага
Я кажу - "Прощавай".

Flor de azalea (Квітка азалії)

Пропоную свій переклад слів пісні "Flor de azalea (Квітка азалії)"

Наче піна,
яку несе шалено бистра річка.
Азалья - квітка
у хвилях долі тебе понесло.

Ти врятувалась,
тепло змогла знайти і порятунок,
Полікувала своє ніжне серце.
І біль пройшов.

Твоя усмішка
покаже всі минулі темні ночі.
А твій погляд
гіркіший за відлуння в розпачі.

Тепер навіки
я хочу щоби ти сумне забула,
та ніжний спокій у душі відчула,
і назавжди.

Пташиною,
що на світанку до твого вікна,
летить і б'ється до самого скла,
хочу стати тепер. 

І робудити
тебе зі сну солодкого, п'янкого,
І на світанку до життя нового
віддать любов.

12 березня 2025

Se Me Olvidó Otra Vez (Я знову забув)

Ділюся власним перекладом пісні «Se Me Olvidó Otra Vez» («Я знову забув»)

Напевно, мабуть, вже 
Про мене ти забула
А тим часом я
На тебе ще чекаю
Я не хотів іти
аби одної днини
Коли вернешся ти,
Мене отут зустріла.

Тому я досі тут
Лишаюся e місті 
Де той самий люд
Гуляє нашим місцем
Коли вернешся ти
Тобі не буде дивно
І буде як колись
і ми не розлучались.

Напевно, мабуть, я
Прошу так забагато,
Я вже й позабув
Як ми розлучались.
Ти не повернешся
Бо ти і не любила
І знову забув,
Що тільки я кохав.

Тому я досі тут
Лишаюся у місті 
Де той самий люд
Гуляє нашим місцем
Коли вернешся ти
Тобі не буде дивно
Що буде як колись
і ми не розлучались.

Напевно, мабуть, я
Прошу так забагато,
Я вже й позабув
Як ми розлучались.
Ти не повернешся
Бо ти і не любила
І знову забув,
Що тільки я кохав.

23 лютого 2025

Tres Palabras (Три слова)

Ділюся перекладом слів пісні "Tres Palabras"

Вислухай зізнання, мого секрету,
що із серця іде, а воно розбите.

Трьома словами я скажу тобі таємне,
Все, що в серці лежить, таке безцінне.
Дай же руки мені, і візьми мої,
Я так хочу відкрити бажання свої.

Лише три слова, що розкажуть про тривогу,
і так мило звучать - я тебе люблю.

Cenizas (Попіл)


Ділюся перекладом слів пісні "Cenizas" гурту Los Terricolas.

О скільки болю довелось відчути у твоїй зневазі,
Опісля того як розбите серце все тобі віддало.
Ти повернулась, щоби я дізнався про твоє нещастя,
В гіркій любові, що колись ти щедро віддала мені.

Я вже не можу ані вибачати, ані щось віддати,
Бо нема образи на кохання, що загинуло.
Якщо ти хочеш зруйнувати пустку, що сама створила,
Ти знайдеш попіл з почуття, на місці де була любов.

Ти повернулась, щоби я дізнався про твоє нещастя,
В гіркій любові, що колись ти щедро віддала мені.
І знайдеш попіл з почуття, на місці де була любов..

20 лютого 2025

Por Eso Te Quiero (Ось чому я кохаю)


Ділюся перекладом слів пісні «Por Eso Te Quiero (Ось чому я кохаю)»


Кохаю твоє рожеве личко,
Кохаю твої святі очі,
Кохаю сльози на обличчі
А ти від мене далеко, в порожній самоті.

Кохаю бо ти є найсвятіша,
Кохаю бо ти моя надія,
Кохаю і знаю ти кохаєш,
Кохаю поки не прийде смерть.

Кохаю сльози на обличчі,
А ти від мене далеко, в порожній самоті.

Кохаю бо ти є найсвятіша,
Кохаю бо ти моя надія,
Кохаю і знаю ти кохаєш,
Кохаю поки не прийде смерть.

18 лютого 2025

Ayúdame, Dios mío (Допоможи мені Боже)

Ділюся перекладом пісні Ayúdame, Dios mío (Допоможи мені Боже)

О дай ти Боже сили,
О дай його забути,
І пристрасть дику вирви
З душі пекельні муки.

О дай ти Боже сили
Його не пригадати,
Вуста мої закрити,
Не промовляти імʼя.

Якщо ти нашу долю різну написав
Піти двома шляхами
То не дай досягти,
у бажанні знайти
Те що не буде моїм.

О дай ти Боже сили,
О дай його забути,
Зламати це кохання
Зупинити любов.