Translate

Показ дописів із міткою Переклади. Показати всі дописи
Показ дописів із міткою Переклади. Показати всі дописи

15 липня 2025

Lamento borincano

Це текст пісні "Lamento Borincano", класичної пуерториканської композиції, написаної Рафаелем Ернандесом Маріном (Rafael Hernández Marín)

Вийшов
Щастям захмелілий
З вантажем важливим
йде собі до міста
він до міста йде.

Несе
У думках шалених
Всесвіт незбагненний
щастям наповненний
щастям сповнений

Думає він виправить усе
в домі, що є мрією в житті.

І радий
собі хібаро йде
і дума так
і каже так
співає так
десь по дорозі

Якщо я швидко збуду крам своїй у місті
то куплю сукню гарну моїй старій.

Борінкен, земля немов Едем
яку колись місьє Готьє
назвав перлиною моря
Коли вмираєш від свого стражнання
я заспіваю пісню цю свою.

Yo sere tu primer hombre (Я буду твоїм першим чоловіком)

Автори Manuel Alejandro · Marian Beigbeder

Твоя радість і спокійна тиха доля
Всі питання, ніжні барви.
Мої рани, і усі випробування -
Одкровення, моя ніжність, моя пристрасть.

Я буду першим чоловіком
А ти - жінкою з небес.
Принесеш життєву силу
і шалене нетерпіння
Я - свій досвід зрілих літ.

Я буду першим чоловіком
А ти - жінкою з небес.
У життя твоє вплетуся
як поранена пташина
за вітри посеред ночі.

Cómo olvidar (Як забути)

Автор невідомий

А скажи
що робити в житті?
Коли ти вже далеко від мене
Можливо легше вдавати,
що забув я давно вже тебе.

Але я вже давно не такий
і кохання твоє зберігаю
так десь далеко у серці
наче гріх, який не пізнаю.

І не буду жалітись на долю
якщо ніжність не зміг я віддати
я вже бачу, що різні дороги
ми обрали окремо з тобою.

Забути як
чарівну кохану?
Я буду так
плакати до ранку.
До останнього моменту
до втрати цього світу
клянуся я любов'ю -
Не брешу
(Я знаю, не забуду тебе)

Los dos estamos queriendo (Ми обоє кохаємо)

Los dos estamos queriendo Manuel Alejandro · Beatriz Beigbeder


Кохаємо обоє
Ти знаєш і я знаю
та смілості не маємо.

Повітря навіть знає
Перший крок зробити
Не маємо відваги

Ріка тече між нами
Яку не перетнути
Ми двоє наче діти.

Вода тече нестримно
І час тече невпинно
Ми вже не обіймаємось

Кохаємо обоє
Ми мріємо обоє
Чекаєм на цілунок
Знаєш вмираю в бажанні
Знаю твої почування
та граємо в мовчання
Треба відваги на крок.

01 липня 2025

El jinete (Вершник)

Автором пісні «El Jinete» («Вершник») є легендарний мексиканський композитор і співак José Alfredo Jiménez


Десь на дорозі у горах
вершник самотній блукає
їздить по світу самотньо
і смерті шукає.

Рану на грудях він має
серце на друзки розбите
він хоче негайно померти
і кохану зустріти.

Більше життя зміг любити,
але утратив навіки
тому він має цю рану
тому він хоче померти,
тому він має цю рану
і тому хоче померти.

Сумно гітара співає
в співі минають всі ночі
він та гітара ридають
А зірки світять пророчі.

Потім в пітьмі він зникає
Темрява дуже красива
просить він милого Бога
його взяти до неї.

Наче життя зміг любити,
але утратив навіки
тому він має цю рану
тому він хоче померти,
тому він має цю рану
і тому хоче померти.

La Negra Noche

Автор Pedro Infante


Ця чорна нічка прийшла на землю
зійшов туман, погаснув день
В пітьмі кромішній душі сумної
Ти наче зірка об'явилась

Прийди дай світло на мертву стежку
тут десь блукає моя мрія.
Подай надію, хоч б останню
що переверне душу мою.

І серед ночі (випадуть роси)
А у садах (цвіт розквіта)
Так у душі, мила дівчино,
Любов росте.

Вже виглядає (поза вікном)
Янгола личко (і чарівне)
Я відчуваю у серці щастя
і немає, пітьми немає
Сонце зійшло.

29 червня 2025

Contigo en la distancia

Слова і музика: César Portillo de la Luz, кубинський співак

Немає і миті одної
коли б я покинув тебе.
і нудно живеться у світі
коли далеко десь ти.

Мелодії не знайду
В якій тебе нема
її я не хочу чути
якщо не чуєш ти.

Це тому що ти стала
У душі половина
(половиною серця)
і ніщо вже не втішає
якщо тебе нема.

І засяяли губи
як сонце та зорі
Ми з тобою в розлуці
о ти кохана моя.

Tú me acostumbraste

Автор пісні: Frank Domínguez, кубинський композитор

Ти мене навчила
прості звичайні речі,
і ти мене навчила
які вони прекрасні.
З'явилась непомітно немов спокуса
Тривогу в моє серце принесла.

Я не розумію
чому тебе кохаю
В твоєму дивосвіті
тепер я жити вмію.

Тому тебе питаю,
бо ти мене забула
чому ти не навчила
без тебе жити мене.

Tres veces te amo

Автор Marco Antonio Muñiz

Щоб не забула ти мене
Я скажу тобі три слова
Їх легко запамʼятати
Кохаю, кохаю, кохаю.

Навіть якщо втрачу твої цілунки
Навіть якщо втрачу твої обійми
В мене буде ще розрада - згадати тебе.

Запамʼятай це добре
І ти пізнаєш історію
Того хто співає і каже 
Кохаю, кохаю, кохаю.

La malagueña

Слова і музика: Elpidio Ramírez та Pedro Galindo

Очі прекрасні у тебе
А брови серпанком накриті
А брови серпанком накриті
Очі прекрасні у тебе.

Хочуть на мене дивитись
якщо ти їм не дозволиш
якщо ти їм не дозволиш
Не кліпнуть навіть вони. 

Малаґенья чарівниця
Губи твої б цілувати 
Губи твої поцілувати
Малаґенья чарівниця

І сказати, що прекрасна
Що тиииии гарна й красива
Що ти прекрасна й красива
Наче пісня про троянду
(Неначе троянді
присвята в пісні)

Якщо через бідність обходиш
Я визнаю - ти права
Я визнаю - ти права
Якщо через бідність обходиш

Не пропоную багатства
Віддам своє серце тобі
Віддам своє серце тобі
В обмін на моє бідацтво

Малаґенья чарівниця
Губи твої б цілувати 
Губи твої поцілувати
Малаґенья чарівниця

І сказати що прекрасна
Що тиииии гарна й красива
Що ти прекрасна й красива
Наче пісня про троянду
(Неначе троянді
присвята в пісні)
А я співець, моя трояндо

Tú me haces falta (Ти мені потрібна)

Автор Armando Cabrera

Ти моя доля
бо серед ночей, що тривають довго, мрію про тебе.
Ти моя доля
це через спогад, що його лишила в серці моїм.
і ані відстань, ні ця розлука, що є між нами
Мене не змусять забути більше нашу любов.

Я це тобі не прошепочу на вухо
Посеред долі, що розлучила гірко.
Я це скажу тобі, співаючи цю пісню
Я більше вже не можу страждати сильно.

Мені потрібна ти більше аніж доля,
Моя доля - це ти, що йдеш від мене.
Чи ти бажаєш відчувати це кохання
Коли у серці бачу тільки забування?

26 червня 2025

Amanecí en tus brazos (Я прокинувся в твоїх обіймах)

Автор слів і музики — Хосе Альфредо Хіменес


Прокинувся я знову
в твоїх обіймах
Прокинувся і плачу
від нестями.

Мені закрили очі
твої руки,
аби тебе кохати
цілу днину.

Зустріла ти світанок
ще майже сонна
сказати щось хотіла,
а що не знаю.

Але вуста закрив я
поцілунком,
і знов для нас минула
ціла днина

Приходить час ночі
у небі сходить місяць
і світить крізь віконце.
Яка же ти красива,
коли від світла неба
засяяло обличчя.

Я знову розчинився
в твоїх обіймах
сказати щось хотіла,
а що не знаю.
Але вуста закрив я
поцілунком,
і знов для нас минула
ціла днина.

Si nos dejan (Якщо нам дозволять)

Автором слів і музики є мексиканський композитор José Alfredo Jiménez

Як судилось
Своє життя проведемо в любові.
Як судилось
Будем дитя творити в цьому світі.

Разом зустріти ми народження змогли 
нової днини
я думаю удвох
будемо ще напевно ми щасливі

Як судилось
з тобою ми наблизимось до неба
Як судилось
Ми оксамит утворимо із хмари

І там, ми тільки удвох, так близько до Бога
поринемо у мрію
Як судилось, візьму тебе за руку
і ми вдвох туди підемо.

Як судилось
Про решту забувати ми будемо.

Vereda tropical (Дорога в тропіках)

Автор: Gonzalo Curiel (Мексика, 1904–1958)


Йду, а тут дорога в тропіках
і тихо ніч наповнює
терпкий вологи аромат.

Бриз летить із моря ввечері
І чую пісню вдалині
тривожну пісню про любов.

З нею був
я біля моря всю ніч,
щоб цілувати спраглі вуста.

Клялась вона любити більш за все
і не забути вже
у хвилях моря нашу ніч.

О, лишився спогад і печаль
І очі топляться від сліз
Душа очікує її.

Чому пішла?
Її ти відпустила,
дорога в тропіках.
Верни на мить, прошу
поцілувати хочу
я вуста біля хвиль.

19 червня 2025

Pa' Todo el Año (На цілий рік)

Автор невідомий

За любов, яку бажаю
і так чекаю
Келих хай наповнять пійлом вогняним
Хай наллють мені одразу
ціле море.
Бо сьогодні хочу я напитися.
Якщо хтось мене побачить сильно п'яним
То скажи, що винувата тільки ти
І не буду я з тобою сперечатись
Я буду кричати всім, що ти вбиваєш
і що винні поцілунки всі твої

Вже мене твоє кохання відсьогодні не цікавить
На весь світ співати буду
Про мій біль і про мій смуток
Знаю від удару твого я уже не підіймуся
І хоч цього я не хочу
Та від кохання помру.

18 червня 2025

Celos (Я ревную)

Автор: José María Napoleón

Я ревную,
я кохаю і ревную
до очей, які дивились
до років, які минулись

Я ревную,
Хоч і вперше відчуваю,
я ревную до моменту,
коли я тебе не маю.

Я ревную
І провину відчуваю
Та прекрасно розумію,
що минуле не вернути.

Я ревную
і хоч біль я відчуваю
Та мені це не цікаво
Моя доле, я ревную.

Я ревную
до руки, яку вітаєш
до людей, які шепочуть
і до снів, що ти їх бачиш.

Я ревную
я уперше так страждаю
і на тебе я дивлюся
Я ревную та кохаю.

Я ревную
і тебе я обіймаю
відчуття це не минає
ще сильніше я кохаю.

Я ревную
твоє ім'я вимовляю
та спокою вже не маю
якщо ти одна далеко.

Я ревную
до руки, яку вітаєш
до людей, які шепочуть
і до снів, що ти їх бачиш.

Я ревную
я уперше так страждаю
і на тебе я дивлюся
Я ревную та кохаю.

Usted (Ви)

Автор: Luis Miguel

Ви, мабуть, винувата
у всіх моїх тривогах,
у всіх моїх стражданнях.
Життя моє сповила
Солодким неспокоєм,
гірким розчаруванням.

Кохання ваше камінь,
який я ношу в серці,
і у душі моїй.
Я хочу і не хочу,
рабом очей побути,
любові лялькою.

Не грайтеся з печаллю,
з моїми почуттями
це все що є у мене.
Бо ви моя надія,
остання ви надія,
нарешті ви почуйте.

Ви вводите у відчай,
вбиваєте мій розум,
я навіть би своє життя віддав
аби поцілувати вас.

17 червня 2025

Quiéreme Mucho (Люби мене сильно)

Автор Gonzalo Roig

Коли кохають насправді
Як я кохаю тебе
Це неможливо, о небо
Жити в розлуці, повір

Коли кохають насправді
Як я кохаю тебе
Це неможливо, о небо
Жити в розлуці, повір
Жити в розлуці, повір

Полюби вічно, миле кохання
завжди тебе я обожнюю
Твої цілунки, твої обійми
змусять забути муку мою

Asi (Ось так)

Автори: Марія Гревер і Хав'єр Соліс

Коли я в очі твої дивлюся
Бачу прекрасні та ніжні мрії
Дивись, на мене тільки дивись 

Коли цілувала вустами
Жити без них я вже не можу
Цілуй, поцілуй тільки мене

Поцілунок, що ти дарувала,
Досі ще не бачив. 
Відчуття у пристрасних обіймах 
Я не уявляв.

Темну ніч на місячному пляжі
Я ще не проводив
А світанку у піснях кохання
Я не зустрічав

Як чекають троянди
Краплини від росини 
З таким ось нетерпінням
Чекаю тебе, лиш тебе

Бо кохання як твоє і моє 
Мабуть не існує
І на світі вже таких немає
хто кохають так

Ось так, ось так
Котрі кохають ось так...

Mía (Моя)

Автор Armando Manzanero

Моя
Тепер у тебе інша вже дорога
І не поможе нам ніяка доля
Не забувай ніколи, що ти моя.

Моя
хоча із іншим ночі зустрічаєш
і радість щиру ти йому даруєш
Ти все одно назавжди будеш моя

Моя
Моє імʼя ти будеш називати
І навіть в сні будеш мене стрічати
Сама ти скажеш, що ти тільки моя.

Моя
І на весіллі всі будуть вітати.
Ніхто як я так не буде ридати 
Не забувай, ти завжди тільки моя.