Translate

08 січня 2025

Ніч сімнадцята - Тривожний сон

У сні тривожнім знову ти сумна,
руками білими обличчя закриваєш.
Ти вся бліда, заморена худа,
Неначе смерть у гості все чекаєш.

І я кричав, хотів порвати млу,
таку густу, що дихається важко.
Вхопити руку втомлену, тонку,
теплом зігріти, обіймать небесно.

Та це лиш сон, у ньому я безсильний.
Моя рука пронизує тебе,
а ти ридаєш і мовчиш безвольно.

І вже прокинувшись в липкім поту,
ШирОко скинув руки до небес -
О дайте сили, щоб я просто щез...

07 січня 2025

Руїна

Полиш мене, хіба я в змозі?
Я вже руїна між людей!
Єство моє в страшній тривозі
Мавпує рух із дня у день.

Вже не людина, тільки робот,
що імітує міць життя,
Завмерле серце більш не робить
Ані одного відбиття.

Душа покинула це тіло
Тепер вбиваю як жию
Рефлекси роблять своє діло
І знову вбити я їду.

Отак зруйнований дощенту
Лежу в могилі моїх мрій.
У третій світовій війні.

Біла пустеля

Куди не глянь - довкола тільки сніг,
Як молодої чистий білий вЕльон. 
Немов вуаль покрила чорний світ,
Щоб білизна сховала ту каверну. 

Оту слабку частину у легені,
Що захворіла дико та нестримно,
Та убиває тіло з дня на день
Працює в тиші, пʼє життя невпинно.

На білий саван кров паде моя 
Нутро виносить гниль на чистоту
І забирає часточку живу. 

У мене смерть стоїть поза плечима. 
А навкруги сліпуча біла мла
Вона прикриє моє біле тіло…



 

Я все міг…

Я міг торкнутись, міг ще обійняти,
забрати смуток, усміх піднести.
Та я лишився наче стовп стояти,
мені лишалось встати, і піти..

Моя рука ще у твоїй долоні,
а твої пальці ковзнуть в далечінь.
Моя душа лишається з тобою,
моя свідомість - страж твоїх видінь.

Я вибрав щастя твоє, ні, не моє,
подарував хвилини та роки
в яких твоя душа буде в спокої.

А моя щезне наче денна тінь.
У глибині тривожних сновидінь
Аїда царство прийме мою тлінь.

Тривога

Тривожний я, моя душа в бентезі,
Весела пішла поміж домів. 
А що я можу? Я з тепер у черзі
В стовпотворінні твоїх пацанів. 

Квітуче гроно ти їх назбирала,
Уклала список, позначки ввела. 
Мені огидна, дивна ця забава,
Зіпсута геть акторкою вистава. 

Я просто піду, бався й далі з ними,
А так хотілось дарувати щиро 
Свої пісні, тривожну синь небес. 

Але життя, і люди трохи дивні.  
У кожнім серці - свій дурний мотив,
Тебе ж, дівчино, трохи я любив,.,

Літнє марево

О подивись на мої збиті руки,
Візьми пелени, рани огорни,
Залий єлем вже підгнилі струпи
І я з полегшям видихну, а ти

Підеш стернею понад диким сонцем,
Марою зникнеш, наче й не було.
А вже тепер ти будеш тим віконцем
Через який у світ дивлюсь з теплом.

Я і не думав, що будеш такою,
Не уявляв тебе я медсестрою,
котра і тіло й душу порятує.

Зате тепер напевно, чітко знаю,
Знайду твій слід десь поміж колосків
І тім сліді втоплюся аж до краю...

Зимова спека

Мене пече нестерпна спека в серці,
вогонь горить і навіть не згаса,
а я беру гарячий лід у серпні
в переношу в січень, в холода.

Мене болить, і біль оцей взаємний,
тебе також наповнює огнем.
Моя любов, костер палкий, таємний,
немов напалм випалює усе.

І тут камін дрова оближе щиро,
моя щока розпашиться від слів,
котрі тобі так палко говорив.

І після слів - візьму у руки долю,
Піднесу пасмо стомлених вітрів
і заплету тобі сплетіння снів...