Translate

12 лютого 2025

Мій острів не для тебе

І вже кінець моїм палким думкам,
Пішла так швидко разом із човном,
Що я не можу дати лад думкам,
Я наче дурень, вдарений веслом.

Мій дикий острів - не прогрів тебе,
Його шмагають дикі буревії..
Для тебе спокій - щастя принесе
Для мене шквали - то мої стихії.

І як то жаль, бо зараз все болить,
Душа невпинно хоче твого звуку
І тільки час розмірено біжить.

Назавтра знову сонечко зійде
І берег злижуть неспокійні хвилі
Лише тебе не знайду я ніде.

Цикл "Любов відходить"

Без тебе…

Без тебе смерть мене поглине люто,
без тебе тінь впаде, зімкне вуста.
Моє життя припиниться і тихо
заплаче скрипка на мінорнім ля.

Без тебе я немов порожній посуд,
без тебе тіло тільки збір клітин.
І хай гримить довкола грізний осуд,
в тобі одній - набір найкращих вин.

В тобі одній - пʼянкі пахучі трави,
всі найдивніші запахи весни,
і найдорожчі квіти від зими.

Без тебе світ - ярмо і стрАшна мука,
без тебе я напевно пропаду,
і смерть мне поведе попід руку

Втомлений погляд

Дивлюся довго в очі повні втоми,
а погляд ніжний і водночас сонний.
Ще кілька митей - і підеш туди,
куди щоночі я приходжу - в сни.

Я не питаю, не прошу прийняти,
лиш огортаю саваном тоді,
коли вночі ти можеш тихо впасти
і загубитись у кромішнім сні.

А те провалля - наче чорна дірка,
її тяжіння сильне та терпке,
вона все прагне затягти тебе.

Ти не турбуйся, я тебе врятую,
схоплю за руку, витягну на світ.
Тебе не лишу на з'їдання тьмі.

Останні зимні дні

Я гарно сплю останні зимні ночі,
мій сон міцний, наповненний життям,
Але тепер ти знову опівночі
холодним снігом у думки прийшла.

І що я міг тобі німій сказати,
Коли надворі тиха заметіль?
Які слова у сутінках добрати
аби ти тихо щезла наче тінь?

Немаю слів, лише свинцевий погляд
тобі кидаю з - під русявих брів
І обертаюсь, я уже згорів,

І допалав у твоїх сподіваннях,
В мені вогню давно уже нема,
А навкруги сніжить сумна зима...

Хвилі в душі

Забути море, сили більш не маю,
Як вали хвилі глибоко в мені,
Зі шквалом душу мою накривають
Мене змиває далі від землі.

І вже далеко берег майоріє,
Повітря спрагло вдихую щораз,
В мені життя іскрою ще жевріє
Вогонь життя ще й близько не погас.

І от приплив зі шумом відпливає,
Сумний пісок коричнево блищить
І довгий мис у подорож марить.

І я піду із радістю палкою
Пройдуся пляжем спогадів своїх
А море знову хвилями штормить

11 лютого 2025

Se me hizo facil (Мені здалося легким)

Ділюся власним перекладом слів пісні « Se me hizo facil»



Мені здалося
Що легко все забути,
жінку кохану
із пам'яті прибрати.
Мені здалося,
що легко сльози змити,
а вже тепер
Забуваю день - у день.

Її покинув,
так було потрібно.
Бо залишають
жінок що роблять зимно.
Інше кохання
буду я ще шукати,
А ту колишню
забуваю день - у день.

Мені здалося,
що легко сльози змити,
а вже тепер
Забуваю день - у день.

Її покинув,
так було потрібно.
Бо залишають
жінок що роблять зимно.
Інше кохання
буду я вже шукати.
А ту колишню
забуваю день - у день.


Paloma querida (Гулубко кохана)

Ділюся власним перекладом пісні "Paloma querida"

Того дня як прийшла ти до мене,
Кохана гулубко, я випив вина.
Голова закрутилась від хмелю
Почав я співати про твої вуста

Я відчув що найвищий у світі
і в небі до зірки дістати хотів,
А коли не сягнув хоч одної
я плакати прагнув і падав у гнів.

Не бажаю свого існування,
Та його я тобі віддаю.
Я не знаю чи приймеш кохання
В твої руки його покладу.

Ми зійшлися на темній дорозі
Як був мов паломник без віри сліпий
і очей твоїх промінь цілющий
страждання на радість раптово змінив.

З того часу відчув як кохаю
всією душею, і серцем своїм
З того часу, голубко кохана,
голубником серце стало твоїм.

Не бажаю свого існування,
Та його я тобі віддаю.
Я не знаю чи приймеш кохання
В твої руки його покладу.