Translate

03 вересня 2025

Arrancame La vida (Життя моє вирви)

Автор Аґустін Лара


Ти цю пісню просила
Я співати прийшов
це душі половина
Тобі її віддам.

В холодні ночі з морозом
Зимовий вітер гуде
Чути у кімнаті моїй
Як місто в біді живе.

В холодні ночі з морозом
Зимовий вітер гуде
Чути у кімнаті моїй
Як місто в біді живе.

Життя моє вирви
Поцілунком останнім своїм
Життя убий
В цілім серці моїм.

Життя моє вирви
І можливо відчуєш мій біль
Бо мене не побачиш
Та зрештою очі
Залишу собі. 

Ти цю пісню просила
Я співати прийшов
це душі половина
Тобі її віддам.

Ти цю пісню просила
Я співати прийшов
це душі половина
таємниця єдина
Тобі її віддам.

Життя моє вирви
Поцілунком останнім своїм
Життя убий
В цілім серці моїм.

Життя моє вирви
І можливо відчуєш мій біль
Бо мене не побачиш
Та зрештою очі
Залишу собі. 

Solamente una vez (Тільки раз у житті)

Автор Аґустін Лара


Тільки раз у житті
Я зміг кохати
Тільки раз у житті
Єдиний раз

Тільки раз у весняному саду
бриніла надія
Та надія, що світить у серці
в моїй самоті.

Тільки раз у житті
Душі торкала
радощі принесла
і відданість

І коли це прикраснеє чудо
Творило кохання
Гучно дзвони святково вітали
святе почуття.

23 липня 2025

Медитації на тему 3

Мене тримай в полоні чарівному,
Я сам спокійно йду на ешафот,
Мені зітнеш вже посивілу главу
І я полину у солодкий сон.

І в тому сні - будеш лише моєю,
бо це мій вибір, я цього хочу
і не підкорюй лагідно душею,
ти мій наркотик, я в тобі живу.

21 липня 2025

Медитації на тему 2

Я у неволі, це сильніш за мене,
Росте мов рака, тисне мої груди
Я так хотів би вбити ці потреби,
Ледь не щодень торкати твої руки.

О не підкорюй моє щире серце,
Моє минуле - гіркота суцільна,
І знову я кидаюся до тебе,
І знову щастя хочу я негайно.

Це почуття сильніш моєї волі,
У ньому я, і ти всецільно в ньому
Воно тече у кожній краплі крові,
І я пливу, не опираюсь долі.

Моя безвольність - твоя перемога,
Я твоя жертва, сумніву не маю
Бери і ріж мене до свого столу,
Я так таємно, млосно так кохаю…


17 липня 2025

Медитації на тему

З тобою вдвох, бо я цього так хочу,
Ми у цілунку в єдности святій
але в мені росте невідворотно
великий сумнів, рак щасливих днів.

Я чітко бачу - ти перемагаєш,
мене підкорюєш своїм теплом очей.
І дуже добре серце ти читаєш,
а я не можу відбиватись вже.

Воно сильніше за мої тривоги,
воно тріпоче голуба крилом.
Перемагай, сьогодні я в знемозі,
Випалюй сумнів пристрасним вогнем.

15 липня 2025

Lamento borincano (Жалі з Борінкену)

Це текст пісні "Lamento Borincano", класичної пуерториканської композиції, написаної Рафаелем Ернандесом Маріном (Rafael Hernández Marín)

Вийшов
Щастям захмелілий
З вантажем важливим
йде собі до міста
він до міста йде.

Несе
У думках шалених
Всесвіт незбагненний
щастям наповненний
щастям сповнений

Думає він виправить усе
в домі, що є мрією в житті.

І радий
собі хібаро йде
і дума так
і каже так
співає так
десь по дорозі

Якщо я швидко збуду крам своїй у місті
то куплю сукню гарну моїй старій.

Борінкен, земля немов Едем
яку колись місьє Готьє
назвав перлиною моря
Коли вмираєш від свого стражнання
я заспіваю пісню цю свою.

Yo sere tu primer hombre (Я буду твоїм першим чоловіком)

Автори Manuel Alejandro · Marian Beigbeder

Твоя радість і спокійна тиха доля
Всі питання, ніжні барви.
Мої рани, і усі випробування -
Одкровення, моя ніжність, моя пристрасть.

Я буду першим чоловіком
А ти - жінкою з небес.
Принесеш життєву силу
і шалене нетерпіння
Я - свій досвід зрілих літ.

Я буду першим чоловіком
А ти - жінкою з небес.
У життя твоє вплетуся
як поранена пташина
за вітри посеред ночі.