Translate

26 червня 2025

Vereda tropical (Дорога в тропіках)

Автор: Gonzalo Curiel (Мексика, 1904–1958)


Йду, а тут дорога в тропіках
і тихо ніч наповнює
терпкий вологи аромат.

Бриз летить із моря ввечері
І чую пісню вдалині
тривожну пісню про любов.

З нею був
я біля моря всю ніч,
щоб цілувати спраглі вуста.

Клялась вона любити більш за все
і не забути вже
у хвилях моря нашу ніч.

О, лишився спогад і печаль
І очі топляться від сліз
Душа очікує її.

Чому пішла?
Її ти відпустила,
дорога в тропіках.
Верни на мить, прошу
поцілувати хочу
я вуста біля хвиль.

19 червня 2025

Pa' Todo el Año (На цілий рік)

Автор невідомий

За любов, яку бажаю
і так чекаю
Келих хай наповнять пійлом вогняним
Хай наллють мені одразу
ціле море.
Бо сьогодні хочу я напитися.
Якщо хтось мене побачить сильно п'яним
То скажи, що винувата тільки ти
І не буду я з тобою сперечатись
Я буду кричати всім, що ти вбиваєш
і що винні поцілунки всі твої

Вже мене твоє кохання відсьогодні не цікавить
На весь світ співати буду
Про мій біль і про мій смуток
Знаю від удару твого я уже не підіймуся
І хоч цього я не хочу
Та від кохання помру.

18 червня 2025

Celos (Я ревную)

Автор: José María Napoleón

Я ревную,
я кохаю і ревную
до очей, які дивились
до років, які минулись

Я ревную,
Хоч і вперше відчуваю,
я ревную до моменту,
коли я тебе не маю.

Я ревную
І провину відчуваю
Та прекрасно розумію,
що минуле не вернути.

Я ревную
і хоч біль я відчуваю
Та мені це не цікаво
Моя доле, я ревную.

Я ревную
до руки, яку вітаєш
до людей, які шепочуть
і до снів, що ти їх бачиш.

Я ревную
я уперше так страждаю
і на тебе я дивлюся
Я ревную та кохаю.

Я ревную
і тебе я обіймаю
відчуття це не минає
ще сильніше я кохаю.

Я ревную
твоє ім'я вимовляю
та спокою вже не маю
якщо ти одна далеко.

Я ревную
до руки, яку вітаєш
до людей, які шепочуть
і до снів, що ти їх бачиш.

Я ревную
я уперше так страждаю
і на тебе я дивлюся
Я ревную та кохаю.

Usted (Ви)

Автор: Luis Miguel

Ви, мабуть, винувата
у всіх моїх тривогах,
у всіх моїх стражданнях.
Життя моє сповили
Солодким неспокоєм,
гірким розчаруванням.

Кохання ваше камінь,
який ношу в серці,
і у душі моїй.
Я хочу і не хочу,
рабом очей побути,
любові лялькою.

Не грайтеся з печаллю,
з моїми почуттями
це все що є у мене.
Бо ви моя надія,
остання ви надія,
нарешті ви почуйте.

Ви вводите у відчай,
вбиваєте мій розум,
я навіть би своє життя віддав
аби поцілувати вас.

17 червня 2025

Quiéreme Mucho (Люби мене сильно)

Автор Gonzalo Roig

Коли кохають насправді
Як я кохаю тебе
Це неможливо, о небо
Жити в розлуці, повір

Коли кохають насправді
Як я кохаю тебе
Це неможливо, о небо
Жити в розлуці, повір
Жити в розлуці, повір

Полюби вічно, миле кохання
завжди тебе я обожнюю
Твої цілунки, твої обійми
змусять забути муку мою

Asi (Ось так)

Автори: Марія Гревер і Хав'єр Соліс

Коли я в очі твої дивлюся
Бачу прекрасні та ніжні мрії
Дивись, на мене тільки дивись 

Коли цілувала вустами
Жити без них я вже не можу
Цілуй, поцілуй тільки мене

Поцілунок, що ти дарувала,
Досі ще не бачив. 
Відчуття у пристрасних обіймах 
Я не уявляв.

Темну ніч на місячному пляжі
Я ще не проводив
А світанку у піснях кохання
Я не зустрічав

Як чекають троянди
Краплини від росини 
З таким ось нетерпінням
Чекаю тебе, лиш тебе

Бо кохання як твоє і моє 
Мабуть не існує
І на світі вже таких немає
хто кохають так

Ось так, ось так
Котрі кохають ось так...

Mía (Моя)

Автор Armando Manzanero

Моя
Тепер у тебе інша вже дорога
І не поможе нам ніяка доля
Не забувай ніколи, що ти моя.

Моя
хоча із іншим ночі зустрічаєш
і радість щиру ти йому даруєш
Ти все одно назавжди будеш моя

Моя
Моє імʼя ти будеш називати
І навіть в сні будеш мене стрічати
Сама ти скажеш, що ти тільки моя.

Моя
І на весіллі всі будуть вітати.
Ніхто як я так не буде ридати 
Не забувай, ти завжди тільки моя.

06 червня 2025

Пристрасть (Passione)

music by Ernesto Tagliaferri - Nicola Valente

Ти все далі від мене?
а тебе відчуваю
І у долі питаю
чи поверне до тебе?

Ти залила у вени 
ту солодку отруту
І звалила на плечі
хрест, що мучить мене

Ти думка, ти мрія,
що кличу
Я бачу, я чую.
І люблю

Вже рік,
Рік минає відтоді 
Як очі не можуть
Спокою знайти.

І я піду, я піду
А куди сам знаю
так раптово п'янію
хоч вина я не знаю.

Я так палко молився
До Мадонни зі снігу
Хай мине лихоманка
і любов покину.

Ти думка, ти мрія,
що кличу
Я бачу, я чую.
І люблю

Вже рік,
Рік минає відтоді 
Як очі не можуть
Спокою знайти.

Cancion para una reina (Пісня для королеви)

Автори пісні: Manuel Alejandro · Marian Beigbeder

Я занотую поему,
складену пісню просту.
Голосом щиро візьмусь
захопити любов
всю любов Королеви.

Я заспіваю від серця,
щоб затремтіла вона.
І тихий шепіт впаде
від прекрасної пісні,
і мій голос зірветься
Я почекаю коли
З її милих очей
Упаде сльоза.

Її закохає моя музика.
Її завоює моя музика,
моя музика

Я поруйную всю тишу
і небо перекрою,
щоби мій голос сумний
аж до серця проник
у обіймах цілунку.
І цю тривогу розбив
Наче промінь ясний
 стишить вітер.

Її закохає моя музика.
Її завоює моя музика,
моя музика.

Я зроблю полумʼя з моря,
а з троянди - кришталь 
і досягну до зірки.
Голосом щиро візьмусь
захопити любов
Королеви

30 травня 2025

Herido de amor (Поранений коханням)

Ділюся перекладом слів пісні "Herido de amor", автор слів: Federico Garcia Lorca, музика Joan Manuel Serrat


Любов, любов, дарує рану
Любов, любов, дарує рану
Поранений любов'ю йду,
Ранений, вмерла любов.
Скажіть усім, що співає
Скажіть усім, що співає
милий соловей.
Ранений, вмерла любов,
ранений, вмерла любов.

Гостре лезо ріже горло
Гостре лезо ріже горло
і вводить у забуття.
Візьми за руку, о любов.
Я поранений прийшов
Я поранений прийшов
ранений, любов пішла,
ранений, вмерла любов,
ранений, вмерла любов.