Translate

23 липня 2025

Медитації на тему 3

Мене тримай в полоні чарівному,
Я сам спокійно йду на ешафот,
Мені зітнеш вже посивілу главу
І я полину у солодкий сон.

І в тому сні - будеш лише моєю,
бо це мій вибір, я цього хочу
і не підкорюй лагідно душею,
ти мій наркотик, я в тобі живу.

21 липня 2025

Медитації на тему 2

Я у неволі, це сильніш за мене,
Росте мов рака, тисне мої груди
Я так хотів би вбити ці потреби,
Ледь не щодень торкати твої руки.

О не підкорюй моє щире серце,
Моє минуле - гіркота суцільна,
І знову я кидаюся до тебе,
І знову щастя хочу я негайно.

Це почуття сильніш моєї волі,
У ньому я, і ти всецільно в ньому
Воно тече у кожній краплі крові,
І я пливу, не опираюсь долі.

Моя безвольність - твоя перемога,
Я твоя жертва, сумніву не маю
Бери і ріж мене до свого столу,
Я так таємно, млосно так кохаю…


17 липня 2025

Медитації на тему

З тобою вдвох, бо я цього так хочу,
Ми у цілунку в єдности святій
але в мені росте невідворотно
великий сумнів, рак щасливих днів.

Я чітко бачу - ти перемагаєш,
мене підкорюєш своїм теплом очей.
І дуже добре серце ти читаєш,
а я не можу відбиватись вже.

Воно сильніше за мої тривоги,
воно тріпоче голоба крилом.
Перемагай, сьогодні я в знемозі,
Випалюй сумнів пристрасним вогнем.

15 липня 2025

Lamento borincano

Це текст пісні "Lamento Borincano", класичної пуерториканської композиції, написаної Рафаелем Ернандесом Маріном (Rafael Hernández Marín)

Вийшов
Щастям захмелілий
З вантажем важливим
йде собі до міста
він до міста йде.

Несе
У думках шалених
Всесвіт незбагненний
щастям наповненний
щастям сповнений

Думає він виправить усе
в домі, що є мрією в житті.

І радий
собі хібаро йде
і дума так
і каже так
співає так
десь по дорозі

Якщо я швидко збуду крам своїй у місті
то куплю сукню гарну моїй старій.

Борінкен, земля немов Едем
яку колись місьє Готьє
назвав перлиною моря
Коли вмираєш від свого стражнання
я заспіваю пісню цю свою.

Yo sere tu primer hombre (Я буду твоїм першим чоловіком)

Автори Manuel Alejandro · Marian Beigbeder

Твоя радість і спокійна тиха доля
Всі питання, ніжні барви.
Мої рани, і усі випробування -
Одкровення, моя ніжність, моя пристрасть.

Я буду першим чоловіком
А ти - жінкою з небес.
Принесеш життєву силу
і шалене нетерпіння
Я - свій досвід зрілих літ.

Я буду першим чоловіком
А ти - жінкою з небес.
У життя твоє вплетуся
як поранена пташина
за вітри посеред ночі.

Cómo olvidar (Як забути)

Автор невідомий

А скажи
що робити в житті?
Коли ти вже далеко від мене
Можливо легше вдавати,
що забув я давно вже тебе.

Але я вже давно не такий
і кохання твоє зберігаю
так десь далеко у серці
наче гріх, який не пізнаю.

І не буду жалітись на долю
якщо ніжність не зміг я віддати
я вже бачу, що різні дороги
ми обрали окремо з тобою.

Забути як
чарівну кохану?
Я буду так
плакати до ранку.
До останнього моменту
до втрати цього світу
клянуся я любов'ю -
Не брешу
(Я знаю, не забуду тебе)

Los dos estamos queriendo (Ми обоє кохаємо)

Los dos estamos queriendo Manuel Alejandro · Beatriz Beigbeder


Кохаємо обоє
Ти знаєш і я знаю
та смілості не маємо.

Повітря навіть знає
Перший крок зробити
Не маємо відваги

Ріка тече між нами
Яку не перетнути
Ми двоє наче діти.

Вода тече нестримно
І час тече невпинно
Ми вже не обіймаємось

Кохаємо обоє
Ми мріємо обоє
Чекаєм на цілунок
Знаєш вмираю в бажанні
Знаю твої почування
та граємо в мовчання
Треба відваги на крок.