Translate

22 лютого 2025

Ти - не минаєшся

Ти - не минаєшся в мені,
Ти - не проходиш як хвороба,
Я далі снидію в огні,
Мене зжирає люта злоба.

Ти ще живеш в моїх думках,
Ти наче давня заборона
І я щодня долаю страх
тебе побачити ще знову.

Ти кожну думку споглядаєш,
У кожнім слові - ти одна
Ти і слова всі добре знаєш,
бо всі слова - в твоє ім'я.

У тобі - сенси існування,
Тобі одні - мої діла,
Та що поробиш - я останній
У списку твоїх діл життя.

І я не знаю що робити,
У думках - немає каяття,
Тому продовжую любити
Тебе одну як сенс буття.


21 лютого 2025

Сновидіння

Я просто зварю каву зранку,
піду у маркет по вершки,
зроблю лате, і до сніданку
тобі принЕсу, а ти спи,

Віддай у сні свої тривоги,
пізнай незвіданне в душі,
візьми до рук свою пирогу,
в ріці невізданній пливи.

Пізнай таємні закапелки,
І дикі тихі острови,
І може десь розбиті шкельця
Побачиш блиском у траві.

Дитячі спогади згадаєш,
Пірнеш в туман до юних мрій,
А прокидаючись побачиш
лице усміхнене моє.

І сни, і дні

І сни і дні і темні ночі
Ще десь веселкою бринять,
І вигравають темні очі,
На струнах серця ще бринять

А ти не спиш, рахуєш зайці,
у тебе камінь на душі,
А за вікном мороз у танці,
І вітер свище мов упир. 

В такі години холоднища,
Той холод в душу попада,
Ти опираєшся і бʼєшся,
А він потроху проліза. 

Не падай духом, це минеться,
І лід тривкий колись скреса,
Любов до тебе повернеться,
І всю тебе наллє краса.

20 лютого 2025

Por Eso Te Quiero (Ось чому я кохаю)


Ділюся перекладом слів пісні «Por Eso Te Quiero (Ось чому я кохаю)»


Кохаю твоє рожеве личко,
Кохаю твої святі очі,
Кохаю сльози на обличчі
А ти від мене далеко, в порожній самоті.

Кохаю бо ти є найсвятіша,
Кохаю бо ти моя надія,
Кохаю і знаю ти кохаєш,
Кохаю поки не прийде смерть.


Кохаю сльози на обличчі,
А ти від мене далеко, в порожній самоті.


Кохаю бо ти є найсвятіша,
Кохаю бо ти моя надія,
Кохаю і знаю ти кохаєш,
Кохаю поки не прийде смерть.

18 лютого 2025

Весни не бійся

Весни не бійся, зустрічай,
поринь у неї з головою,
тепло проміння не минай,
і не кидай надію знову.
Бо що весна зробити може
Опісля спалахів зими?
Де ми горіли у знемозі
вогнями щирими змогли,
із невеликої вуглини,
що відгоріла вже давно,
розвести полум'я очима
ми захотіли, а воно
палахкотіло наче спека
І часто думав я над тим,
щоб не згоріти як смерека,
щоб залишитися живим.

І я живий, і ця весна,
вона холодною здається,
коли згорає вся зима,
тепло весни не придається,
Не припасуєш більш його
до свого стану у душі,
бо сонце і його тепло
то ще не все, що хочеш ти.
Тож хай прийде моя весна,
і десь тобі вона всміхнеться,
моя ж улюблена зима,
Неначе сон колись насниться.

Ayúdame, Dios mío (Допоможи мені Боже)

Ділюся перекладом пісні Ayúdame, Dios mío (Допоможи мені Боже)

О дай ти Боже сили,
О дай його забути,
І пристрасть дику вирви
З душі пекельні муки.

О дай ти Боже сили
Його не пригадати,
Вуста мої закрити,
Не промовляти імʼя.

Якщо ти нашу долю різну написав
Піти двома шляхами
То не дай досягти,
у бажанні знайти
Те що не буде моїм.

О дай ти Боже сили,
О дай його забути,
Зламати це кохання
Зупинити любов.

17 лютого 2025

Estás en mi corazón (У моєму серці ти)

Ділюся перекладом слів пісні Estás en mi corazón (У моєму серці ти)

У моєму серці ти,

Та між нами далина

О велика муко моя

у розлуці вся душа.


У моєму серці ти,
І в солоній самоті,
Тільки спогад про любов
лікує біль у серці знов.

І ніколи більше вже

Я тебе не обійму

У полоні почуттів

Ти в осерді моїх мрій


Та ніщо не змусить мЕне

Перестать любити тЕбе

Ти володарка єдина

У моєму серці ти