Пропоную переклад слів аргентинської пісні
У м'який пісок море наплива
Його милий слід вдалині щеза
І по стежці смутку і тиші крокуєш одна
до глибокого моря
І по стежці болю німого знову дійшла
до піни моря
Муку всю твою знає тільки Бог,
Твій пекучий біль голос заховав.
Ти пішла спочити колисана піснею хвиль
І мушель морських
Ця чудова пісня звучить із самого дна
Для мушель пісня
Ти йдеш, Альфонсіно, самотня, одна,
По вірші які наспівує даль?
Старовинний голос від вітру, та сіль
розвіває все, і кудись несе.
А ти йдеш десь туди мов у снах
і вже спить Альфонсіна в обіймах морів.
А малі сирени візьмУть тебе,
Понесуть по дну де корал росте,
і фосфоресцентні коники будуть тобі
кружляти у танці
і малі істоти у морі будуть собі
гратися в тиші.
Лампу донизу мамо нахили,
дай мені спокійно піти у сни.
і коли дзвонитиме - тихо йому шепочи,
Альфонсіна не прийде.
і коли дзвонитиме - тихо, тихо скажи
"Більше не прийде".
Ти йдеш, Альфонсіно, самотня, одна,
По вірші які наспівує даль?
Старовинний голос від вітру, та сіль
розвіває все, і кудись несе.
А ти йдеш десь туди мов у снах
і вже спить Альфонсіна в обіймах морів.
Немає коментарів:
Дописати коментар