Translate

29 червня 2025

Contigo en la distancia

Слова і музика: César Portillo de la Luz, кубинський співак

Немає і миті одної
коли б я покинув тебе.
і нудно живеться у світі
коли далеко десь ти.

Мелодії не знайду
В якій тебе нема
її я не хочу чути
якщо не чуєш ти.

Це тому що ти стала
У душі половина
(половиною серця)
і ніщо вже не втішає
якщо тебе нема.

І засяяли губи
як сонце та зорі
Ми з тобою в розлуці
о ти кохана моя.

Tú me acostumbraste

Автор пісні: Frank Domínguez, кубинський композитор

Ти мене навчила
прості звичайні речі,
і ти мене навчила
які вони прекрасні.
З'явилась непомітно немов спокуса
Тривогу в моє серце принесла.

Я не розумію
чому тебе кохаю
В твоєму дивосвіті
тепер я жити вмію.

Тому тебе питаю,
бо ти мене забула
чому ти не навчила
без тебе жити мене.

Tres veces te amo

Автор Marco Antonio Muñiz

Щоб не забула ти мене
Я скажу тобі три слова
Їх легко запамʼятати
Кохаю, кохаю, кохаю.

Навіть якщо втрачу твої цілунки
Навіть якщо втрачу твої обійми
В мене буде ще розрада - згадати тебе.

Запамʼятай це добре
І ти пізнаєш історію
Того хто співає і каже 
Кохаю, кохаю, кохаю.

La malagueña

Слова і музика: Elpidio Ramírez та Pedro Galindo

Очі прекрасні у тебе
А брови серпанком накриті
А брови серпанком накриті
Очі прекрасні у тебе.

Хочуть на мене дивитись
якщо ти їм не дозволиш
якщо ти їм не дозволиш
Не кліпнуть навіть вони. 

Малаґенья чарівниця
Губи твої б цілувати 
Губи твої поцілувати
Малаґенья чарівниця

І сказати, що прекрасна
Що тиииии гарна й красива
Що ти прекрасна й красива
Наче пісня про троянду
(Неначе троянді
присвята в пісні)

Якщо через бідність обходиш
Я визнаю - ти права
Я визнаю - ти права
Якщо через бідність обходиш

Не пропоную багатства
Віддам своє серце тобі
Віддам своє серце тобі
В обмін на моє бідацтво

Малаґенья чарівниця
Губи твої б цілувати 
Губи твої поцілувати
Малаґенья чарівниця

І сказати що прекрасна
Що тиииии гарна й красива
Що ти прекрасна й красива
Наче пісня про троянду
(Неначе троянді
присвята в пісні)
А я співець, моя трояндо

Tú me haces falta (Ти мені потрібна)

Автор Armando Cabrera

Ти моя доля
бо серед ночей, що тривають довго, мрію про тебе.
Ти моя доля
це через спогад, що його лишила в серці моїм.
і ані відстань, ні ця розлука, що є між нами
Мене не змусять забути більше нашу любов.

Я це тобі не прошепочу на вухо
Посеред долі, що розлучила гірко.
Я це скажу тобі, співаючи цю пісню
Я більше вже не можу страждати сильно.

Мені потрібна ти більше аніж доля,
Моя доля - це ти, що йдеш від мене.
Чи ти бажаєш відчувати це кохання
Коли у серці бачу тільки забування?

28 червня 2025

Віддай мені

Віддай мені тривогу днини
Вкласти біду до моїх рук
Лише тобі доступні сили,
Котрі пришвидшують мій рух

Бо тільки ти у світі здатна
Побути музою мені,
Моя любов, моя розрада
І теплий шепіт у душі.

26 червня 2025

Amanecí en tus brazos (Я прокинувся в твоїх обіймах)

Автор слів і музики — Хосе Альфредо Хіменес


Прокинувся я знову
в твоїх обіймах
Прокинувся і плачу
від нестями.

Мені закрили очі
твої руки,
аби тебе кохати
цілу днину.

Зустріла ти світанок
ще майже сонна
сказати щось хотіла,
а що не знаю.

Але вуста закрив я
поцілунком,
і знов для нас минула
ціла днина

Приходить час ночі
у небі сходить місяць
і світить крізь віконце.
Яка же ти красива,
коли від світла неба
засяяло обличчя.

Я знову розчинився
в твоїх обіймах
сказати щось хотіла,
а що не знаю.
Але вуста закрив я
поцілунком,
і знов для нас минула
ціла днина.

Si nos dejan (Якщо нам дозволять)

Автором слів і музики є мексиканський композитор José Alfredo Jiménez

Як судилось
Своє життя проведемо в любові.
Як судилось
Будем дитя творити в цьому світі.

Разом зустріти ми народження змогли 
нової днини
я думаю удвох
будемо ще напевно ми щасливі

Як судилось
з тобою ми наблизимось до неба
Як судилось
Ми оксамит утворимо із хмари

І там, ми тільки удвох, так близько до Бога
поринемо у мрію
Як судилось, візьму тебе за руку
і ми вдвох туди підемо.

Як судилось
Про решту забувати ми будемо.

Vereda tropical (Дорога в тропіках)

Автор: Gonzalo Curiel (Мексика, 1904–1958)


Йду, а тут дорога в тропіках
і тихо ніч наповнює
терпкий вологи аромат.

Бриз летить із моря ввечері
І чую пісню вдалині
тривожну пісню про любов.

З нею був
я біля моря всю ніч,
щоб цілувати спраглі вуста.

Клялась вона любити більш за все
і не забути вже
у хвилях моря нашу ніч.

О, лишився спогад і печаль
І очі топляться від сліз
Душа очікує її.

Чому пішла?
Її ти відпустила,
дорога в тропіках.
Верни на мить, прошу
поцілувати хочу
я вуста біля хвиль.

19 червня 2025

Pa' Todo el Año (На цілий рік)

Автор невідомий

За любов, яку бажаю
і так чекаю
Келих хай наповнять пійлом вогняним
Хай наллють мені одразу
ціле море.
Бо сьогодні хочу я напитися.
Якщо хтось мене побачить сильно п'яним
То скажи, що винувата тільки ти
І не буду я з тобою сперечатись
Я буду кричати всім, що ти вбиваєш
і що винні поцілунки всі твої

Вже мене твоє кохання відсьогодні не цікавить
На весь світ співати буду
Про мій біль і про мій смуток
Знаю від удару твого я уже не підіймуся
І хоч цього я не хочу
Та від кохання помру.

18 червня 2025

Celos (Я ревную)

Автор: José María Napoleón

Я ревную,
я кохаю і ревную
до очей, які дивились
до років, які минулись

Я ревную,
Хоч і вперше відчуваю,
я ревную до моменту,
коли я тебе не маю.

Я ревную
І провину відчуваю
Та прекрасно розумію,
що минуле не вернути.

Я ревную
і хоч біль я відчуваю
Та мені це не цікаво
Моя доле, я ревную.

Я ревную
до руки, яку вітаєш
до людей, які шепочуть
і до снів, що ти їх бачиш.

Я ревную
я уперше так страждаю
і на тебе я дивлюся
Я ревную та кохаю.

Я ревную
і тебе я обіймаю
відчуття це не минає
ще сильніше я кохаю.

Я ревную
твоє ім'я вимовляю
та спокою вже не маю
якщо ти одна далеко.

Я ревную
до руки, яку вітаєш
до людей, які шепочуть
і до снів, що ти їх бачиш.

Я ревную
я уперше так страждаю
і на тебе я дивлюся
Я ревную та кохаю.

Usted (Ви)

Автор: Luis Miguel

Ви, мабуть, винувата
у всіх моїх тривогах,
у всіх моїх стражданнях.
Життя моє сповила
Солодким неспокоєм,
гірким розчаруванням.

Кохання ваше камінь,
який я ношу в серці,
і у душі моїй.
Я хочу і не хочу,
рабом очей побути,
любові лялькою.

Не грайтеся з печаллю,
з моїми почуттями
це все що є у мене.
Бо ви моя надія,
остання ви надія,
нарешті ви почуйте.

Ви вводите у відчай,
вбиваєте мій розум,
я навіть би своє життя віддав
аби поцілувати вас.

17 червня 2025

Quiéreme Mucho (Люби мене сильно)

Автор Gonzalo Roig

Коли кохають насправді
Як я кохаю тебе
Це неможливо, о небо
Жити в розлуці, повір

Коли кохають насправді
Як я кохаю тебе
Це неможливо, о небо
Жити в розлуці, повір
Жити в розлуці, повір

Полюби вічно, миле кохання
завжди тебе я обожнюю
Твої цілунки, твої обійми
змусять забути муку мою

Asi (Ось так)

Автори: Марія Гревер і Хав'єр Соліс

Коли я в очі твої дивлюся
Бачу прекрасні та ніжні мрії
Дивись, на мене тільки дивись 

Коли цілувала вустами
Жити без них я вже не можу
Цілуй, поцілуй тільки мене

Поцілунок, що ти дарувала,
Досі ще не бачив. 
Відчуття у пристрасних обіймах 
Я не уявляв.

Темну ніч на місячному пляжі
Я ще не проводив
А світанку у піснях кохання
Я не зустрічав

Як чекають троянди
Краплини від росини 
З таким ось нетерпінням
Чекаю тебе, лиш тебе

Бо кохання як твоє і моє 
Мабуть не існує
І на світі вже таких немає
хто кохають так

Ось так, ось так
Котрі кохають ось так...

Mía (Моя)

Автор Armando Manzanero

Моя
Тепер у тебе інша вже дорога
І не поможе нам ніяка доля
Не забувай ніколи, що ти моя.

Моя
хоча із іншим ночі зустрічаєш
і радість щиру ти йому даруєш
Ти все одно назавжди будеш моя

Моя
Моє імʼя ти будеш називати
І навіть в сні будеш мене стрічати
Сама ти скажеш, що ти тільки моя.

Моя
І на весіллі всі будуть вітати.
Ніхто як я так не буде ридати 
Не забувай, ти завжди тільки моя.

06 червня 2025

Пристрасть (Passione)

music by Ernesto Tagliaferri - Nicola Valente

Ти все далі від мене
А тебе відчуваю
І у долі питаю
Чи поверне до тебе?

Ти залила у вени 
ту солодку отруту
І звалила на плечі
хрест, що мучить мене

Ти думка, ти мрія,
що кличу
Я бачу, я чую.
І люблю

Вже рік,
Рік минає відтоді 
Як очі не можуть
Спокою знайти.

І я піду, я піду
А куди сам знаю
так раптово п'янію
хоч вина я не знаю.

Я так палко молився
До Мадонни зі снігу
Хай мине лихоманка
і любов покину.

Ти думка, ти мрія,
що кличу
Я бачу, я чую.
І люблю

Вже рік,
Рік минає відтоді 
Як очі не можуть
Спокою знайти.

Cancion para una reina (Пісня для королеви)

Автори пісні: Manuel Alejandro · Marian Beigbeder

Я занотую поему,
складену пісню просту.
Голосом щиро візьмусь
захопити любов
всю любов Королеви.

Я заспіваю від серця,
щоб затремтіла вона.
І тихий шепіт впаде
від прекрасної пісні,
і мій голос зірветься
Я почекаю коли
З її милих очей
Упаде сльоза.

Її закохає моя музика.
Її завоює моя музика,
моя музика

Я поруйную всю тишу
і небо перекрою,
щоби мій голос сумний
аж до серця проник
у обіймах цілунку.
І цю тривогу пробив
Наче промінь ясний
 тишить вітер.

Її закохає моя музика.
Її завоює моя музика,
моя музика.

Я зроблю полумʼя з моря,
а з троянди - кришталю 
і досягну до зірки.
Голосом щиро візьмусь
захопити любов
Королеви